شباب أضنة يحتجون على غلاء المهور: «الزواج أصبح حلمًا»

خرج عشرات الشبان في سنّ الزواج إلى شوارع مدينة أضنة جنوبي تركيا، احتجاجًا على الارتفاع الكبير في المهور التي باتت تُطلب قبل الزواج، والتي وصلت إلى مئات آلاف الليرات التركية، ما جعل الزواج – وفق تعبيرهم – أمرًا شبه مستحيل.

وشهدت منطقة يورغير تجمعًا شبابيًا شارك فيه شبان من أحياء 19 مايو، وكوزا، والأناضول، وهي مناطق ذات كثافة سكانية مرتفعة، لا سيما من أبناء شانلي أورفا، حيث عبّر المحتجون عن استيائهم من الضغوط المالية والنفسية التي يتعرضون لها بسبب هذه المطالب.

ورفع المحتجون لافتات كتب عليها عبارات لافتة أبرزها: «الزواج أصبح حلمًا» و**«لسنا سلعًا تُباع»** و**«سيتم إلغاء المهر»**، معتبرين أن هذه العادة باتت تقليدًا باليًا يدفع الشباب إلى تأجيل حياتهم الزوجية أو اللجوء إلى الديون.

وأكد المشاركون أن المبالغ المطلوبة لا تثقل كاهل الشبان وحدهم، بل تمتد آثارها إلى أسرهم، حيث يضطر كثيرون إلى الاقتراض لتلبية هذه المطالب، ما يزيد من الأعباء الاقتصادية في ظل الظروف المعيشية الصعبة.

ولفتت الاحتجاجات الأنظار بسبب استعانتها برمزية فيلم «كيبار فيزو» الشهير للنجم كمال سونال، إذ حمل الشبان لافتات مستوحاة من الفيلم، في رسالة مفادها أن هذه القضية قديمة ومزمنة، ولم تجد حلًا حقيقيًا حتى اليوم.

وفي حديثه خلال الاحتجاج، قال أحمد يوكسل (22 عامًا) إن المهر المطلوب منه تراوح بين 600 و700 ألف ليرة تركية، وفي بعض الحالات تجاوز مليون ليرة، مضيفًا:
«لسنا بصدد التجارة ولا شراء سيارات، كل ما نريده هو الزواج. الزواج واجب ديني، ونحن نحاول تجنب المحرمات، لكن هذه الأرقام جعلت الأمر مستحيلًا».

ويأمل المحتجون أن تسهم هذه التحركات في فتح نقاش مجتمعي جدي حول ظاهرة غلاء المهور، ووضع حدّ لمطالب يرون أنها لم تعد تتناسب مع الواقع الاقتصادي للشباب.

اللافتات المكتوبة في الصورة (بالتركية) تحمل العبارات التالية أو مضمونها الواضح:

  • “Mal değiliz, satılacak… Başlık parası kalkacak!!!”
    لسنا سلعًا تُباع… يجب إلغاء مهر العروس.

  • “Gençlerin hayalleri parayla ölçülemez”
    أحلام الشباب لا تُقاس بالمال.

  • “700.000 TL’den başlayan başlık parası”
    مهر يبدأ من 700 ألف ليرة تركية.

  • “Başlık parası kalksın”
    فليُلغَ مهر العروس.

  • “Sevdiğimle evlenmek istiyorum”
    أريد الزواج ممن أحب.

  • “Başlık parası zulümdür”
    مهر العروس ظلم.

  • “Para değil, insanız” (المعنى حاضر حتى لو الصيغة تختلف)
    لسنا مالًا، نحن بشر.

التعليقات مغلقة، ولكن تركبكس وبينغبكس مفتوحة.